那双黑曜石般的眼睛越来越灵动,常常会定定地看着老埃德,里面充满了纯粹的好奇和一种……远超婴儿的沉静。

        老埃德知道该给她起个名字了。总不能一直叫“喂”或者“小家伙”。

        他看着她在草垫上笨拙地试图翻身,银发铺散开来,像撒了一地碎银。

        他想起了捡到她的那片森林边缘,月光穿过稀疏的树冠,洒在地上的光影。

        又想起自己年轻时见过的一位精灵游侠,那优雅的姿态和银色的长发。

        “西尔维娅(Silvia)。”一天傍晚,当老埃德笨拙地用木勺给她喂捣烂的、混了羊奶的野果糊糊时,他生硬地吐出这个名字。

        这个词语在通用语那漫长演化的历史中,有过多种意思,但基本都与“森林”、“月光”、“银色”有关。

        “你就叫西尔维娅。”他重复了一遍,语气不是询问,而是宣告,就像他决定一块铁该锻打成什么形状一样。

        小婴儿——西尔维娅,停止了吮吸的动作,抬起黑亮的眼睛看着他。那眼神里没有懵懂,反而像听懂了。

        她咧开没牙的小嘴,发出一个模糊但清晰的音节:“啊…爸…”

        内容未完,下一页继续阅读